Das Fuerst

1996年、私は若きグラフィティアーティストとして絵を描き始めました。10代の頃の反抗的な性格は、このアートフォームへの好奇心とうまく結びつきました。成長するにつれて、アートを異なる形で表現する方法を探ることに興味を持つようになりました。しかし、2009年、娘と自分の生活の質を向上させるために米空軍に入隊したことで、アートから完全に離れることになりました。6年間の軍務を終えた後、自分の創作への情熱を取り戻すことを決意し、ニューヨークに移り、パーソンズ美術大学とスクール・オブ・ビジュアル・アーツで視覚効果の学士号を取得しました。現在は映画業界でプロの視覚効果アーティストとして働きながら、アトランタの街や世界中で壁画を定期的に描いています。

ここ1年で、アートをより個人的な空間に持ち込む方法や、自分自身のための新しい創作方法を探求しています。私のアートは「環境と照明に重点を置いたストーリーテリング」として評価されています。私の目標は、自身の個人的な経験を作品に込めることで、観る人の好奇心を刺激し、彼らが作品の中に自分自身を見つける余地を十分に残すことです。私の作品の意味は私だけのものではなく、それに共感する人々にも属していると信じています。

I began painting in 1996 as a young graffiti artist. As a teenage boy, my rebellious nature married well with my curiosity for this art form. As I progressed, I became more curious about exploring ways to express my art differently. I abandoned art altogether in 2009 when I joined the US Air Force in search of a better quality of life for me and my daughter. After serving my 6-year enlistment, I decided to reconnect with my passion to create and moved to New York City to attend Parsons and the School of Visual Arts to attain my BFA in visual effects. I now professionally work in film as a visual effects artist, and I regularly paint murals around the streets of Atlanta and all over the world. Over the past year, I have been exploring ways to bring my art into personal spaces and discover new ways of creating art for myself. My art has been described as storytelling with a wonderful emphasis on environment and lighting. My goal is to bring my personal experiences to my artwork in a way that evokes curiosity and leaves plenty of room for the viewer to find themselves in the artwork. I believe the meaning of my work doesn’t only belong to me; it also belongs to those who resonate with it.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *